2015.08.10 04:15
The Road Not Taken
Robert Lee Frost(1874~1963)
Two roads diverged in a yellow wood,
And sorry I could not travel both
And be one traveler, long I stood
And looked down one as far as I could
To where it bent in the undergrowth;
Then took the other, as just as fair,
And having perhaps the better claim,
Because it was grassy and wanted wear;
Though as for that the passing there
Had worn them really about the same,
And both that morning equally lay
In leaves no step had trodden black.
Oh, I kept the first for another day!
Yet knowing how way leads on to way,
I doubted if I should ever come back.
I shall be telling this with a sigh
Somewhere ages and ages hence:
Two roads diverged in a wood, and I—
I took the one less traveled by,
And that has made all the difference.
노란 숲 속에 길이 두 갈래로 났었습니다.
나는 두 길을 다 가지 못하는 것을 안타깝게 생각하면서,
오랫동안 서서 한 길이 굽어 꺾여 내려간 데까지,
바라다볼 수 있는 데까지 멀리 바라다보았습니다.그리고, 똑같이 아름다운 다른 길을 택했습니다.
그 길에는 풀이 더 있고 사람이 걸은 자취가 적어,
아마 더 걸어야 될 길이라고 나는 생각했었던 게지요.
그 길을 걸으므로, 그 길도 거의 같아질 것이지만.
그 날 아침 두 길에는
낙엽을 밟은 자취는 없었습니다.
아, 나는 다음 날을 위하여 한 길은 남겨 두었습니다.
길은 길에 연하여 끝없으므로
내가 다시 돌아올 것을 의심하면서….
훗날에 훗날에 나는 어디선가
한숨을 쉬며 이야기할 것입니다.
숲 속에 두 갈래 길이 있었다고,
나는 사람이 적게 간 길을 택하였다고,
그리고 그것 때문에 모든 것이 달라졌다고.
피천득 번역
가지 않은 길
노랗게 물든 숲 속 두 갈래 길을
다 가 보지 못할 일이 서운하여서,
풀섶 속에 길이 구부러지는,
눈 닿는 데까지 오래오래
우두커니 선 채로 바라보았네.
그리곤 나는 갔네, 똑같이 좋고,
사람이 밟지 않고 풀이 우거져
더 나을지도 모르는 다른 길을,
사람이 별로 다니쟎기론
두 길은 실상 거의 같았네.
그리고 두 길은 다 그날 아침
밟히쟎은 가랑잎에 덮혀 있었네.
아 첫째 길은 훗날 가리고 하고!
길은 길로 이어짐을 알았기에
돌아오진 못하리라 생각했건만.
세월이 오래오래 지난 뒤에
나는 한숨 지으며 이야기하리.
두 길이 숲 속에 갈라져 있어
사람이 덜 다닌 길을 갔더니
그 때문에 이렇게도 달라졌다고.
김종길 번역
걸어 보지 못한 길
단풍 든 숲 속에 두 갈래 길이 있더군요.
몸이 하나니 두 길을 다 가 볼 수는 없어
나는 서운한 마음으로 한참 서서
잣나무 숲 속으로 접어든 한쪽 길을
끝간 데까지 바라보았습니다.
그러다가 또 하나의 길을 택했습니다. 먼저 길과 똑같이 아름답고,
아마 더 나은 듯도 했지요.
풀이 더 무성하고 사람을 부르는 듯했으니까요.
사람이 밟은 흔적은
먼저 길과 비슷하기는 했지만,
서리 내린 낙엽 위에는 아무 발자국도 없고
두 길은 그날 아침 똑같이 놓여 있었습니다.
아, 먼저 길은 한번 가면 어떤지 알고 있으니
다시 보기 어려우리라 여기면서도.
오랜 세월이 흐른 다음
나는 한숨 지으며 이야기하겠지요.
"두 갈래 길이 숲 속으로 나 있었다, 그래서 나는-
사람이 덜 밟은 길을 택했고,
그것이 내 운명을 바꾸어 놓았다" 라고.
정현종 번역
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
1653 | ** 매듭 ** | 김승훈(41) | 2022.11.03 | 0 |
1652 | ** 유럽 역사 & 일본의 역사 한번에 다보기 ** | 김승훈(41) | 2023.04.10 | 1 |
1651 | ** 會者定離去者必返(회자정리거자필반) ** | 김승훈(41) | 2024.06.29 | 1 |
1650 | ** 프렌치 토스트 & 오뚜기 카레 ** | 김승훈(41) | 2022.03.27 | 2 |
1649 | ** 이 말을 하고 싶었어요, 감자전 ** | 김승훈(41) | 2024.06.25 | 3 |
1648 | ** Panasonik HDC-SDX1 FullHD ** | 김승훈(41) | 2022.07.24 | 4 |
1647 | ** 모니카 제이 ** | 김승훈(41) | 2022.01.22 | 5 |
1646 | ** 색소폰 운지법 ** | 김승훈(41) | 2022.02.16 | 5 |
1645 | **김치밥 된장찌게 ** | 김승훈(41) | 2022.04.01 | 5 |
1644 | ** 떡국 끓이는 법 ** | 김승훈(41) | 2022.12.31 | 5 |
1643 | ** 샐러드 도시락 & 깻잎맛살전 ** | 김승훈(41) | 2023.01.19 | 5 |
1642 | ** 시력회복 운동법 ** | 김승훈(41) | 2023.02.24 | 5 |
1641 | ** 커피찌꺼기 활용 꿀팁 10가지 ** | 김승훈(41) | 2023.05.16 | 5 |
1640 | ** KIAT JUD DAI ** | 김승훈(41) | 2024.06.23 | 5 |
1639 | ** 사랑없인 난 못살아요 ** | 김승훈(41) | 2022.03.23 | 6 |
1638 | ** mouse trap ** | 김승훈(41) | 2022.03.26 | 6 |
1637 | ** 스마트폰 기능 10가지 ** | 김승훈(41) | 2022.12.06 | 6 |
1636 | ** 문서 스캔, 100문장 ** | 김승훈(41) | 2024.06.25 | 6 |
1635 | ** 전립선에 좋은 음식 & 수제비 ** | 김승훈(41) | 2021.10.12 | 7 |
1634 | ** 롤렉스 ** | 김승훈(41) | 2022.02.13 | 7 |
The Road less travelled!
Men are from Mars, n Women are from Venus?
Yeah, so mixed Up!